Flavia da Silva Coelho

Bachelor of Arts in Chinese-Portuguese Translation & Interpretation


我為什麼選擇學習中文這條路?

我為什麼選這一條路呢 ?我為什麼一人遠離家鄉來到中國學習呢 ?這是當其他人知道我正在學中葡翻譯,就不得不問到上面的兩個問題。實際上,連我也不知道答案。當我讀完高中的時候,我還沒有決定我的專業,我只是知道我對語言和人文感興趣,此外我擅長於學習語言,但至於我未來的職業,我並沒有確定。由於喜歡學語言的原因,我開始查閱和語言有關的專業。發現有這個專業以後,並且發現這個課程能給我帶來一系列機會,便毫無猶豫地報名了。不久之後我才注意到這門課程四年其中的兩年會在中國進行,在北京以及在澳門。當時,可以認識一個完全不同的世界的想法讓我著迷了,所以我作出了決定,並且被大學錄取了。

在課程的第一年我感到既興奮又害怕,當來自北京的一名教師在黑板上寫上了一些 「鬼畫符」,並要求所有學生重複他的話時,我不禁對自己的決定產生了一絲質疑。 未知的事物容易讓人產生恐懼,而對於我而言,中文作為未知事物同樣讓我感到恐懼。最初的階段使我很難適應。我的疑問也越來越多,「為什麼中文裡面不用字母呢?」,「中國人怎樣把所有漢字背下來的呢? 」,可是, 最困擾我的是,我如何才能學好中文?。

那時我一放學就回家去了,勤奮地練習我在課堂上學會的漢字,把一個字至少寫五十次。起初我以為這個方式有用,但後來意識到了該方法並不是很有效。當時,雖然說中文也特別困難,但是老師吐字很清晰,讓我可以努力地嘗試模仿他的口音。儘管中文和葡語發音完全不同,我還堅持下去了。我還記得老師打開嘴,並用手指解釋我們舌頭應該在什麼位置,然後堅持要我們反復訓練,直到我們的發音到達完美的地步,老師還會用很多手勢來解釋中文詞彙的意思。伴隨著老師耐心的指導,我繼續學習了下去。

一轉眼,專業的第二年到來了,學中文基本知識的一年已經過去,而我則被送到北京去了。當時,我極度緊張,不僅是因為我會獨自一人離家,也是因為我只掌握了中文的基本知識,而我怕自己掌握得不夠。 

在北京我去了新的班級,在班級中我只認識一個葡萄牙同學。這時我面臨了新的挑戰,那一年,要上的課程比較多,因此老師也很多,我甚至有了專門的寫作,閱讀和聽力的課堂。我仍舊很清楚地記得,聽明白老師的話非常難,他們說話的速度十分快,而且他們用的詞彙我那時還沒有掌握好。比如,上聽力課的時候,我幾乎絕望,錄音放出來的中文我簡直無法理解。要求越來越高,我只好拼命地繼續學,為此我開始問自己:「我為什麼選擇這課程嗎?」 雖然我中文進步了,要走的道路還很長。那時似乎無論做什麼,結果還不夠,因為我對自己的要求非常嚴格,我想要成為一個出眾的人,所以遇到困難時而沒有辦法征服時,我感到很失望。 

第二年時,我不僅吸取了與語言有關的知識,也吸取中國文化方面的識。在北京學習時我建立了我的中文基礎,在那裡我不僅與中國人接觸過,而且與來自四面八方的人接觸過。無論是誰,我們都互相用普通話溝通。與那麼多人接觸後,我的中文產生了進步,而且那對我的學習進程有很大的影響。在語言層面,因為我對中國文化的瞭解和認識,我的中文也提高了。為了掌握好這語言,待在中國是必要的,不僅因為我可以每天說中文,而且也有接觸到中國文化、風俗習慣的機會,從而能夠更廣泛地瞭解語言以及其他方面,包括人們的態度,人們的信念。 

現在,在澳門的一年快要結束了,我經歷過的比我曾經想像到的還多,並且成功地克服我碰到的困難。但假如我沒有碰到這些障礙的話,我便不會積累到我現有的知識。

學習中文的過程一開始進行得很不容易,其實,接下去也仍是如此,但是如果我們投身於此,如果我們保持耐心,如果我們真正地在做我們想要做的,一切都會變得容易。儘管需要一段時間,但還是會慢慢地容易起來。