Mestrado em Tradução e Interpretação de Conferências

Organizado pela Universidade de Lisboa em colaboração com o Instituto Politécnico de Macau

Objectivos

O Mestrado tem por objectivo desenvolver competências científicas, técnicas e tecnológicas, visando a qualificação de profissionais nas áreas da Tradução e Interpretação de Conferência. O plano de estudos incluí, por um lado, formação em áreas teóricas quer permitam uma abordagem integrada das diferentes competências necessárias à prática da tradução e da interpretação e, por outro lado, proporciona aos estudantes a aquisição de conhecimento aprofundado acerca dos contextos onde se exercem estas profissões e das ferramentas neles utilizadas, permitindo, simultaneamente, o desenvolvimento de espírito crítico que lhes permite estar aptos para o trabalho de pesquisa autónomo e continuado exigido pelas características destas profissões.

Duração

2 anos ou 4 semestres

Créditos

120

Língua de ensino

Chinês e Português

Local

Instituto Politécnico de Macau

Plano de estudos:

Quadro I

Disciplinas Tipo Horas Unidades de crédito
Área de Especialização em Tradução      
1.º Ano      
Introdução às Técnicas de Interpretação Obrigatória 45 6
Introdução às Práticas e Tecnologias de Tradução Obrigatória 45 6
Introdução a Linguagens Especializadas Obrigatória 45 6
Análise do Discurso Orientada para Tradução e Interpretação Obrigatória 45 6
Metodologias de Investigação Científica Obrigatória 45 6
Tradução Técnica I Obrigatória 45 6
Tradução Técnica II Obrigatória 45 6
Tradução Assistida por Computador Obrigatória 45 6
Língua, Cultura e Tradução Obrigatória 45 6
2.º Ano      
Prática Profissional de Tradução Obrigatória 45 6
Seminário de Orientação Obrigatória 45 6
Dissertação de Mestrado Obrigatória 150 42
       
Área de Especialização em Interpretação de Conferência      
1.º Ano      
Introdução às Técnicas de Interpretação Obrigatória 45 6
Introdução às Práticas e Tecnologias de Tradução Obrigatória 45 6
Introdução a Linguagens Especializadas Obrigatória 45 6
Análise do Discurso Orientada para Tradução e Interpretação Obrigatória 45 6
Metodologias de Investigação Científica Obrigatória 45 6
Interpretação Consecutiva Obrigatória 45 9
Interpretação Simultânea Obrigatória 45 9
Prática Profissional da Interpretação Obrigatória 45 6
2.º Ano      
Interpretação Consecutiva Avançada Obrigatória 45 6
Interpretação Simultânea Avançada Obrigatória 45 6
Dissertação de Mestrado Obrigatória 45 6

Quadro II

Disciplinas Tipo Horas Unidades de crédito
Tradução e Recursos Terminológicos Optativa 45 6
História das Relações entre a China e o Ocidente Optativa 45 6
Direito e Instituições de Macau Optativa 45 6
Interpretação Especializada Optativa 45 6
Economia e Relações Internacionais Optativa 45 6
Interculturalidade Optativa 45 6

* Os alunos devem escolher duas disciplinas optativas de entre as seis indicadas.


Nota:

  1. O número de unidades de crédito necessário à conclusão do curso é de 120, assim distribuídas: 108 unidades de crédito nas disciplinas da área de especialização escolhida do quadro I; 12 unidades de crédito nas disciplinas optativas do quadro II.
  2. O curso é leccionado na modalidade de ensino presencial e à distância
  3. Com excepção da dissertação de mestrado, as horas de contacto de cada disciplina incluem 30 horas de aulas de teórico-práticas e 15 horas de aulas de orientação tutorial.
  4. O curso funciona em regime de tempo parcial.

Atribuição do grau de mestre

  1. O grau de Mestre será conferido pela Universidade de Lisboa aos alunos que concluam com aproveitamento os respectivos planos de estudos, nos termos do disposto no Decreto-Lei n.º 74/2006, de 24 de Março e nos Regulamentos da Universidade, decorrendo as provas públicas de defesa da Tese em Macau.
  2. Aos alunos que apenas concluam com aproveitamento a parte curricular do plano de estudos do Curso de Mestrado será conferido pela Universidade Lisboa um diploma de especialização, não conferente de grau, no domínio do curso em que se encontrava matriculado.

Condições de acesso e ingresso

  1. O Mestrado, realizado em Macau, serão admitidos os candidatos titulares de uma licenciatura, de preferência das áreas das Línguas Aplicadas, Linguística, Tradução ou Interpretação, funcionários e trabalhadores da administração pública da RAEM, desde que os mesmos reúnam as demais condições legais exigidas para o acesso ao respectivo curso de Mestrado.
  2. Colocados os candidatos referidos no ponto anterior se houver vagas sobrantes e até ao limite destas, poderá ser aberta uma segunda fase de candidatura aberta a candidatos que não sendo funcionários e trabalhadores da administração pública da RAEM preencham as demais condições legais para o acesso ao respectivo curso de Mestrado.

Propinas

As propinas dos candidatos que sejam funcionários e trabalhadores da administração pública da RAEM são suportadas pela Direcção dos Serviços de Administração e Função Pública (SAFP), ao abrigo de um contrato a celebrar entre os candidatos e o SAFP.

As propinas dos candidatos que não tenham a qualidade de funcionários e trabalhadores da administração pública da RAEM serão fixadas na data em que for publicado o aviso de abertura de candidaturas.

Critérios de seriação

Os candidatos serão avaliados pela Comissão Científica do Curso num processo de selecção que inclui a apreciação da candidatura e uma entrevista, podendo igualmente incluir provas orais e escritas.

Nota:

Este programa foi aprovado pelo Secretário para os Assuntos Sociais e Cultura da RAEM em 2013 (Despacho do Secretário para os Assuntos Sociais e Cultura nº 240/2013).